新闻与活动

越南语翻译时事政治

02/08/2020, 16:19

中华民族的伟大复兴是中国最大的梦

Sự phục hưng vĩ đại của dân tộc Trung Hoa là giấc mơ lớn nhất của Trung Quốc

逢山开路 遇水架桥  Gặp núi mở đường, gặp sông xây cầu / đào núi, xây cầu

大道之行也,天下为公

Đại đạo chi hành dã, thiên hạ vì công. ( Khi thi hành đại đạo, thiên hạ là thuộc về mọi người )

人类命运共同体 Một tương lai tốt đẹp hơn của nhân loại. / Cộng đồng cùng chung vận mệnh./ Cộng đồng chia sẻ tương lai nhân loại.

一带一路 Vành đai và Con đường

君子坦荡荡,小人长戚戚  Quân tử lòng dạ rộng rãi, tiểu nhân tính toán chi li.

来而不往非礼也  Có qua có lại mới toại lòng nhau.

不撞南墙不回头 Không đụng nam tường không quay đầu.

覆巢之下焉有完卵 Tổ chim bị lật, làm sao còn trứng hoàn hảo? 

鹬蚌相争,渔翁得利 Trai cò tranh nhau, ngư ông đắc lợi

搬起石头砸自己的脚 Dùng đá ghè chân mình.

以史为镜,可以知兴替 Lấy sử làm gương, có thể biết hương suy.

以和为贵,和气生财 Dĩ hoà vi quý, hoà khí sinh tài.

合则双利,斗则俱伤 Hợp tác thì cùng có lợi, đánh nhau thì đều thiệt hại.

被逼到墙角 Bị dồn vào chân tường.  把人家逼至绝路 Dồn người ta vào đường cùng.

兔子不吃窝边草 Thỏ không ăn cỏ gần hang. 

只争朝夕,不负韶华  Tranh thủ sớm chiều, không phụ thanh xuân.

以梦为马,莫负韶华 Ước mơ là động lực, đừng phụ thanh xuân.

山川异域,风月同天 Sơn Xuyên Dị Vực, Phong Nguyệt Đồng Thiên. 

相知无远近、万里尚为邻 Tương tri không xa gần, vạn lý vẫn là hàng xóm.

患难见真情 Hoạn nạn biết chân tình.

措不及防 Trở tay không kịp

宁可错杀一千,不可放过一个 Thà giết nhầm còn hơn bỏ sót

现在是眼球经济,注意力经济,体验经济:个性,特色,吸引目光,良好体验

Kinh tế nhãn cầu, kinh tế của sự chú ý, kinh tế thể nghiệm: cá tính, thu hút ánh mắt, thể nghiệm tốt lành 

逃难 lánh nạn   奇迹 phép màu

心虚、愧疚,污蔑、攻击、甩锅和推责,偏见与傲慢  Có tội, áy náy, vu khống, công kích, ném nồi và đổ lỗi, định kiến và ngạo mạn

疏忽 lơ là  放纵/ 任性 buông thả / thả lỏng  主观 chủ quan  推卸责任 đùn đẩy trách nhiệm

 phớt lờ 爱理不理/ 不理不睬 , thờ ơ 藐视  phân vân 犹豫   xỉa xói 诋毁 mải mai 嘲讽 nực cười 可笑

Cà khịa 滋事  răn đe 告诫/以儆效尤/杀鸡儆猴    rối lên 纠结  khúm núm 拜倒   口头禅 câu cửa miệng

treo cờ rủ 下半旗    kiếm củi ba năm thiêu một giờ 前功尽弃 

做人要低调  Làm người nên khiêm tốn / kín đáo / không nên phô trương

我无法呼吸 Tôi không thể thở

美国驰名双标 Tiêu chuẩn kép nổi tiếng của Mỹ

燕雀安知鸿鹄之志哉 Một con chim sẻ không thể hiểu nổi tham vọng của con thiên nga.